À propos

Bonjour !

Je m’appelle Matthias Eckert et je suis traducteur spécialisé indépendant. D’origine allemande, je suis basé dans la région de la Ruhr, l’une des plus grandes métropoles industrielles en Europe. J’ai le privilège de pouvoir combiner ma passion pour les langues et les cultures avec mes expériences approfondies dans l’industrie et la technique.


Tuyauteur industriel formé en Allemagne, diplômé en philologie française et espagnole et doctorant en langues, littératures et civilisations romanes, je travaille depuis 2015 en tant que traducteur. Dans le cadre de mes services linguistiques, je traduis et localise des textes du français et de l’espagnol vers l’allemand. Mon parcours et mes passions me permettent de m’appuyer sur de solides connaissances dans différents domaines.

Secteurs de l'industrie et de la mécanique

Dans une première vie professionnelle, j’ai suivi une formation de tuyauteur industriel dans le domaine de l’approvisionnement du gaz et de l’eau. Après avoir travaillé cinq ans dans ce métier, je suis retourné à l’université pour étudier le français et l’espagnol. Pour financer mes études j’ai continué à travailler dans différents domaines techniques en tant que chauffeur poids lourd (grâce à mon permis CE), comme concierge ou encore magasinier. Dans le passé j’ai également travaillé à temps-plein comme technico-commercial itinérant à échelle internationale pour un constructeur de machines d’usinage français – un métier qui m’a obligé à me familiariser en profondeur avec les domaines de la construction mécanique, de la technique d’usinage et de la technique de soudage. Toutes ces expériences ont été réalisées dans un contexte polyglotte.

Secteurs de l'art et de la culture

Pendant mes études de Licence en langues et littératures françaises et espagnoles à l’Université de Bochum en Allemagne, je n’ai manqué aucune occasion de participer à des excursions culturelles et linguistiques supplémentaires. J’ai ainsi étudié pendant un an à l’Université de Perpignan Via Domitia et participé à un programme d’échange culturel et linguistique de l’Université d’Oviedo en Espagne.

Ensuite, j’ai suivi un Master en Études Interculturelles Européennes. Le programme de ce Master était conçu de manière trinationale et trilingue, ce qui m’a permis d’élargir mes connaissances acquises en Licence et d’étudier en présence à l’Université Clermont-Auvergne, à l’Université de Ratisbonne en Allemagne, ainsi qu’à l’Université Complutense de Madrid en Espagne. Les études dans un cadre trinational m’ont permis d’étudier les langues et cultures respectives de ces pays non seulement au niveau théorique, mais également de m’y immerger profondément. Au cours de mes études de Licence et de Master, j’ai suivi de nombreux cours dans le domaine de la traduction et de la traductologie.