Über mich

Glück auf!

Mein Name ist Matthias Eckert. Ich stamme aus dem Herzen des Ruhrgebiets und habe das Privileg, meine Leidenschaft für Sprachen und Kulturen mit meinen tiefgreifenden Erfahrungen in Industrie und Technik in meiner Arbeit als freiberuflicher Übersetzer verbinden zu dürfen.

Industrie und Technik

In meiner Jugend habe ich eine Berufsausbildung zum Anlagenmechaniker im Fachbereich Versorgungtechnik abgeschlossen und anschließend in diesem Beruf gearbeitet. Das anschließende Studium habe ich mir unter anderem als LKW-Fahrer (CE), mit Hausmeistertätigkeiten sowie als Lagerist finanziert. Des Weiteren kann ich auf eine Tätigkeit als technischer Vertriebsmitarbeiter für zerspanende Maschinen im internationalen Außendienst zurückblicken – Ein Beruf, der eine intensive Auseinandersetzung mit den Bereichen Maschinenbau, Zerspanungstechnik und Schweißtechnik im mehrsprachigen Kontext mit sich brachte.

In meiner Jugend habe ich eine Berufsausbildung zum Anlagenmechaniker im Fachbereich Versorgungtechnik abgeschlossen und anschließend in diesem Beruf gearbeitet. Das anschließende Studium habe ich mir unter anderem als LKW-Fahrer (CE), mit Hausmeistertätigkeiten sowie als Lagerist finanziert. Des Weiteren kann ich auf eine Tätigkeit als technischer Vertriebsmitarbeiter für zerspanende Maschinen im internationalen Außendienst zurückblicken – Ein Beruf, der eine intensive Auseinandersetzung mit den Bereichen Maschinenbau, Zerspanungstechnik und Schweißtechnik im mehrsprachigen Kontext mit sich brachte.

Kunst und Kultur

Während meines Bachelorstudiums der französischen und spanischen Romanistik an der Ruhr-Universität Bochum habe ich keine Möglichkeit ausgelassen, an zusätzlichen Kultur- und Sprachexkursionen teilzunehmen. So habe ich in dieser Zeit ein Jahr an der französischen Université de Perpignan Via Domitia studiert und an einem Kulturaustauschprogramm der spanischen Universidad de Oviedo teilgenommen.

Mein anschließendes Masterstudium der interkulturellen Europastudien war trinational und trilingual ausgelegt. Dies hat mir erlaubt, meine im Bachelorstudium gewonnenen Kenntnisse zu erweitern und in Präsenz an der Universität Regensburg, der französischen Université Clermont-Auvergne sowie der spanischen Universidad Complutense de Madrid zu studieren und die jeweiligen Sprachen und Kulturen dieser Länder nicht nur auf theoretischer Ebene zu untersuchen, sondern tief in diese einzutauchen. Im Bachelor- sowie Masterstudium habe ich mehrere Fachkurse im Bereich Übersetzung und Translationswissenschaften abgeschlossen.

Seit September 2022 promoviere ich an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn in Romanistik und bin darüber hinaus Mitglied im trinationalen und trilingualen Graduiertenkolleg „Gründungsmythen Europas in Literatur, Kunst und Musik“ der Universität Bonn, der französischen Sorbonne Université sowie der italienischen Università degli Studi di Firenze.